28 Mart 2013 Perşembe

Lana Del Rey - Chelsea Hotel No 2


I remember you well in the Chelsea Hotel
Chelsea Oteli'nde, seni iyi hatırlıyorum
You were talking so brave and so sweet 

Çok cesur ve çok tatlı konuşuyordun
Giving me head on the unmade bed

Yapılmamış yatakta bana *
While the limousines wait in the street
Yolda limuzinler beklerken.

Those were the reasons and that was New York
Nedenler bunlardı ve bu New York'tu
We were running for the money and the flesh
Para ve et için çalışıyorduk
And that was called love for the workers in song
Ve buna işçilerin aşkı deniyordu şarkıda
Probably still is for those of them left
Belki hala onlardan bazıları kalmıştır.

Ah, but you got away, didn’t you babe 

Ah, ama sen gittin, değil mi bebeğim
You just turned your back on the crowd
Kalabalıkta arkanı dönüverdin
You got away, I never once heard you say
Gittin, bir kere bile daha duymadım dediğini

I need you, I don’t need you
Sana ihtiyacım var, sana ihtiyacım yok
I need you, I don’t need you 
Sana ihtiyacım var, sana ihtiyacım yok
And all of that jiving around
Ve tüm o etraftaki gevezelik

I remember you well in the Chelsea Hotel
Chelsea Oteli'nde, seni iyi hatırlıyorum
You were famous, your heart was a legend 
Ünlüydün, kalbin bir efsaneydi
You told me again you preferred handsome men
Bana tekrar söyledin, sen yakışıklı adamları tercih ederdin
But for me you would make an exception
Ama benim için, bir istisna yapardın

And clenching your fist for the ones like us
Ve bizim gibiler için yumruğunu sıkardın
Who are oppressed by the figures of beauty
Güzelliğin figürleri tarafından ezilenleri 
You fixed yourself and said, “Well, never mind 

Kendini düzelttin ve dedin ki, "Neyse, boşver
We are ugly but we have the music” 

Çirkiniz ama en azından müziğimiz var."

And then you got away, yeah, didn’t you babe 

Ve sonra sen gittin, evet, değil mi bebeğim.
You just turned your back on the crowd
Kalabalıkta sırtını döndün
You got away, I never once heard you say 
Gittin, bir kere bile daha duymadım dediğini

I need you, I don’t need you
Sana ihtiyacım var, sana ihtiyacım yok
I need you, I don’t need you 
Sana ihtiyacım var, sana ihtiyacım yok
And all of that jiving around
Ve tüm o etraftaki gevezelik

I don’t mean to suggest that I loved you the best
En güzel sana aşık olduğumu öne sürmek istemem
I can’t keep track of each fallen robin
Her düşen şehidin izini süremiyorum**
I remember you well at the Chelsea Hotel
Seni iyi hatırlıyorum. Otel Chelsea'de
That’s all, I don’t even think of you that often
Hepsi bu, seni o kadar sık düşünmüyorum bile.


Notlar
* Ay terbiyem müsade etmez. Giving head'in bildiğim anlamından baska anlamı varsa o başka tabi. :P
** Fallen robin - Düşen şehit. Bir kalıp diye biliyorum ama Robin'in başka anlamları da var elbette. Fall ve robini beraber görünce öyle çeviriverdim.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder